汉诗英译中的变通
-
汉诗英译鉴赏(许渊冲)
汉诗英译鉴赏(许渊冲)
-
庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改
庞德语言能量观视野下汉诗英译策略终稿修改
-
帕尔默文化语言学对汉诗英译的解释力——以杜甫《登高》的两个英译本为例
帕尔默文化语言学对汉诗英译的解释力——以杜甫《登高》的两个英译本为例
-
汉诗英译漫谈
汉诗英译漫谈
-
古典爱情诗英译:汉乐府《古诗十九首·迢迢牵牛星》汉译英
古典爱情诗英译:汉乐府《古诗十九首·迢迢牵牛星》汉译英
-
唐诗英译:元稹的《离思五首》汉译英
唐诗英译:元稹的《离思五首》汉译英
-
唐诗英译:李商隐的《无题(昨夜星辰昨夜风)》汉译英
唐诗英译:李商隐的《无题(昨夜星辰昨夜风)》汉译英
-
中诗英译:纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》汉译英
中诗英译:纳兰性德《木兰花·拟古决绝词柬友》汉译英
-
英国汉学家克莱默 宾唐诗英译研究
英国汉学家克莱默 宾唐诗英译研究
-
古典爱情诗英译:元好问《摸鱼儿·雁丘词》汉译英
古典爱情诗英译:元好问《摸鱼儿·雁丘词》汉译英